Этот цикл я прочитала еще в студентчестве. Полностью, включая книги сына Герберта. Кто увлекался Дюной знают, сколько существовало переводов и псевдопереводов, от которых хотелось плакать. Ну так вот я читала очень качественный перевод 1999 года. И переводчик даже писал в конце первой книги небольшую статью о работе над романом. Какие ошибки он исправлял, на что делал у пор и т.д. В общем, внушал доверие.

Так вот. Сейчас я чет решилась опять перечитать цикл. И вспомнилась мне одна проблема, которая еще в те годы мне житья не давала. И сейчас не дает. В книгах есть персонаж - Алия Атрейдес. И переводчик, этот внушающий мне доверие челок, упорно пишет в разных склонениях ее имя как Алие.

То есть кому? Алие! Ну вот схренали!?)