Все мы будем в аду, но наши будут с вилами
Одной мне кажется, что в недавно вышедшем фильме "Как я провел этим летом" в названии какая-то чушь? Фильм наш, то есть на трудности перевода грешить нечего. Сижу и задаюсь вопросом ЧЕГО или КОГО он провел этим летом, или "как я провел ЭТО лето". Кто может - разъясните, может это я русский забыла.
Алексей Попогребский назвал фильм довольно оригинальным способом, нарушив согласование слов в предложении. Подобный прием — осознаная находка режиссера, решившего использовать стилистический прием анаколуф, который подразумевает возможность подобного искажения в угоду выразительности.
«В нашем случае подразумевается, что пропущено некоторое слово. Провести можно „что“ — например, как я провел этим летом время. И провести можно „кого“ — как я провел этим летом… кого? Провел вокруг пальца. И я, честно говоря, чувствую уже по отзывам, которые есть в интернете, в первую очередь возмущаются те люди, которые сами до конца не уверены в том, что это неправильно»
ну, последние предложение это все же не ваш случай.
Никогда не забуду самый яркий пример с "находками". Фильм "Мертвые дочери". Я тогда работала в рекламе, и нужно было на премьеру идти от фирмы. До конца дожили не все... Мы досидели, просто потому что было "надо". Режиссер тоже вовсю пользовался своими "находками", особенно отлично крутил камерой. Через полчаса все перестали что-либо пить или есть, так как голова кружилась). В общем, мы принесли соболезнования коллегам, которые должны были потом на этот фильм написать отчет-рецензию и слиняли...
С тех пор я пью...С тех пор я опасливо отношусь к подобным задумкам режиссеров.